tragen อุ้ม แบก หาม หาบ หิ้ว พก ค้ำ สวม ใส่ นุ่ง ไว้ มีครรภ์ ตั้งครรภ์ ท้อง มีท้อง ตั้งท้อง ออกผล มี ได้ผลดี อวดดี

tragen

(1) jn./etw. in den Armen vorm od. neben dem Körper haltend irgendwohin bringen
อุ้ม /ˆum/
• Der Arzt
trug das Kind sofort zur Intensivstation. หมออุ้มลูกไปห้องไอซียูทันที

(2) jn./etw. auf der Schulter, den Schultern od. auf dem Rücken irgendwohin bringen
แบก /,bä:k/
• Die Arbeiter tragen Sandsäcke. กรรมกรแบกกระสอบทราย

(3) (eine Sänfte, eine Trage o. Ä.) zu zweit od. zu mehreren auf den Schultern irgendwohin bringen
หาม /ˇha:m/
• Die Männer trugen die Sänfte herein. พวกผู้ชายหามเสลี่ยงเข้ามา

(4) etw. mithilfe einer Tragestange, die an beiden Seiten mit dieser Last versehen ist, irgendwohin bringen
หาบ /,ha:p/
• Die Arbeiter tragen Steine zum Gelände, auf dem gebaut wird. กรรมกรหาบอิฐไปยังบริเวณที่ก่อสร้าง

(5) einen Gegenstand am oberen Teil ergreifen (so dass der Rest herabhängt) u. irgendwohin bringen
หิ้ว /ˆhiu/
• Ich werde die Tasche selbst tragen. ฉันจะหิ้วกระเป๋าเอง

(6) etw. (für einen bestimmten Zweck) bei sich haben
พก /‘Pok/
• Er trägt immer einen Revolver. เขาพกปืนลูกโม่เสมอ
• Autofahrer müssen den Führerschein bei sich tragen. คนขับรถต้องพกใบขับขี่

(7) etw. von unten stützen
ค้ำ /‘Kam/
• Säulen tragen das Dach. เสาค้ำหลังคา

(8) (allgemein) etw. angezogen, aufgesetzt o. Ä. haben
สวม /ˇsu:am/
ใส่ /,sai/
• (2a) Dieser Junge trägt nur einen Schuh. เด็กชายคนนี้สวมรองเท้าข้างเดียว / เด็กชายคนนี้ใส่รองเท้าข้างเดียว
• (3) Die Angestellte trägt schwarze Stöckelschuhe.
  
พนักงานสวมรองเท้าส้นสูงสีดำ / พนักงานใส่รองเท้าส้นสูงสีดำ
• Er
trägt einen weißen Mantel. เขาสวมเสื้อคลุมสีขาว / เขาใส่เสื้อคลุมสีขาว
• Ich sah sein Gesicht nicht, weil er eine Maske
trug.
  
ผมไม่ได้เห็นหน้าของเขาเพราะว่าเขาสวมหน้ากาก / ผมไม่ได้เห็นหน้าของเขาเพราะว่าเขาใส่หน้ากาก

(9) Kleidung (wie Röcke, Hosen o. Ä.) von der Hüfte abwärts angezogen haben
นุ่ง /ˆnung/
• Sie
trägt einen schwarzen Rock und eine grüne Bluse. เธอนุ่งกระโปรงสีดำ สวมเสื้อสีเขียว
• nichts
tragen splitterfasernackt sein นุ่งฟ้า
• Als ich ihn sah,
trug er nichts. เมื่อเห็นเขาเขาก็นุ่งฟ้า
• wenig
tragen sodass man viel vom Körper sieht นุ่งน้อยห่มน้อย

(10) (eine Frisur, Haare, einen Bart, einen Schnäuzer) (in bestimmter Weise) an sich haben
ไว้ /‘wai/
• Er
trägt sein Haar im Afrolook. เขาไว้ผมทรงแอฟโร
• langes Haar
tragen ไว้ผมยาว
• einen Spitzbart
tragen ไว้เคราแพะ

(11) (von weibl. Säugetieren) trächtig
มีครรภ์ /mi: Kan/
ตั้งครรภ์ /ˆtang Kan/
(ugs.)
ท้อง /‘Tɔ:ng/
(ugs.)
มีท้อง /mi: ‘Tɔ:ng/
(ugs.)
ตั้งท้อง /ˆtang ‘Tɔ:ng/

(12) (Früchte) hervorbringen
ออกผล /,ɔ:k ˇPon/
• Diese Bäume
tragen jedes Jahr. ต้นไม้เหล่านี่ออกผลทุกปี

(13) (geh.) (in bestimmten Wendungen) haben
มี /mi:/
• Das Buch
trägt den Namen „Liebe macht blind“. หนังสือมีชื่อว่า ความรักทำให้คนตาบอด
• Dieser Brief
trägt kein Datum. จดหมายฉบับนี้ไม่มีวันที่

(14) {idV: Früchte tragen} erfolgreich sein
ได้ผลดี /ˆdai ˇPon di:/
• Die Behandlung
trägt bereits Früchte. การรักษาได้ผลดีแล้ว

(15) {idV: die Nase hoch tragen} (ugs., abwertend) überheblich u. selbstgefällig sein
อวดดี /,u:at di:/
• Ich mag sie nicht, weil sie die Nase zu hoch
trägt. ผมไม่ชอบเธอเพราะว่าอวดดีมากเกินไป