08.04.1.08 สามารถ

08.04.1.08 สามารถ

Das Modalverb สามารถ /ˇsa:-ˆma:t/ hat die Bedeutung können, zu etw. imstande / in der Lage sein, die Fähigkeit zu etw. haben / besitzen und wird vornehmlich in der gehobenen und Schriftsprache verwendet. สามารถ nimmt immer die Position vor dem Hauptverb (HV) ein.

(1)

เราสามารถรักษาโรคกระเพาะอาหารโดยการรับประทานยา

 

/rau

ˇsa:-ˆma:t

’rak-ˇsa:

ˆro:k

‚gra-’Pɔ a:-ˇha:n

do:i

ga:n-’rap-,pra-Ta:n

ja:/

เรา

สามารถ

รักษา

โรค

กระเพาะอาหาร

โดย

การรับประทาน

ยา

1

in der Lage sein

behandeln

Krankheit

Magen

durch

Einnahme

Medikament

Wir können Magenkrankheiten durch die Einnahme von Medikamenten behandeln.

Soll สามารถ negiert werden, stellt man ihm wie im folgenden Beispiel (2) die Negation ไม่ /ˆmai/ (nicht) [15.2.1] unmittelbar voran: |ไม่ + สามารถ + HV|

(2)

ตอนนี้พวกเขายังไม่สามารถตัดสินใจ

 

/tɔ:n

’ni:

ˆPu:ak

ˇKau

jang

ˆmai

ˇsa:-ˆma:t

‚tat ˇsin dschai/

ตอน

นี้

พวก

เขา

ยัง

ไม่

สามารถ

ตัดสินใจ

Zeit

dies–

PLM

3

noch

NEG

in der Lage sein

sich entscheiden

Zurzeit können sie sich noch nicht entscheiden.

Fakultativ können statt สามารถ auch die Wendungen สามารถจะ /ˇsa:-ˆma:t ‚dscha/ oder สามารถที่จะ /ˇsa:-ˆma:t ˆTi: ‚dscha/ verwendet werden.

(3a)

คุณสามารถที่จะประหยัดเงินเป็นจำนวนมาก

 

/Kun

ˇsa:-ˆma:t

ˆTi:

‚dscha

‚pra-,jat

ngön

pen

dscham-nu:an

ˆma:k/

คุณ

สามารถ

ที่

จะ

ประหยัด

เงิน

เป็น

จำนวน

มาก

2

in der Lage sein

KPL

FUT

sparen

Geld

KOP

Menge

viel

Sie können eine große Menge Geld sparen.

 

(3b)

เรายังไม่สามารถจะแก้ไขปัญหาเหล่านี้

 

/rau

jang

ˆmai

ˇsa:-ˆma:t

‚dscha

ˆgä: ˇKai

pan-ˇha:

‚lau

’ni:/

เรา

ยัง

ไม่

สามารถ

จะ

แก้ไข

ปัญหา

เหล่า

นี้

1

noch

NEG

in der Lage sein

FUT

korrigieren

Problem

PLM

dies–

Wir können diese Probleme noch nicht lösen.

Sehr häufig wird สามารถ, สามารถจะ bzw. สามารถที่จะ in Verbindung mit dem Modalverb ได้ /ˆdai/ (können) [08.04.1.07] verwendet. ได้ nimmt die Position hinter dem Hauptverb bzw. der entsprechenden Verbalphrase ein, sodass sich folgende Struktur ergibt: |(ไม่ +) สามารถ / สามารถจะ / สามารถที่จะ + HV + ได้|. ได้ erscheint in der deutschen Übersetzung nicht.

(4a)

ช่างซ่อมรถยนต์สามารถทำงานนี้ได้

 

/ˆtschang ˆsɔm ’rot jon

ˇsa:-ˆma:t

Tam

nga:n

’ni:

ˆdai/

ช่างซ่อมรถยนต์

สามารถ

ทำ

งาน

นี้

ได้

Automechaniker

in der Lage sein

machen

Arbeit

dies–

können

Der Automechaniker kann diese Arbeit ausführen.

 

(4b1)

โรงเรียนหลายแห่งไม่สามารถที่จะซ่อม

 

/ro:ng ri:an

ˇla:i

‚häng

ˆmai

ˇsa:-ˆma:t

ˆTi:

‚dscha

ˆsɔm/

โรงเรียน

หลาย

แห่ง

ไม่

สามารถ

ที่

จะ

ซ่อม

Schule

viele

KLF

NEG

in der Lage sein

KPL

FUT

reparieren

Viele Schulen können ihre Computer

 

(4b2)

คอมพิวเตอร์ได้เอง

 

/Kɔm-’Piu-ˆtö:

ˆdai

e:ng/

คอมพิวเตอร์

ได้

เอง

Computer

können

selbst

nicht selbst reparieren.

Auf eine Wiederholung des Hauptverbs bzw. der entsprechenden Verbalphrase kann sowohl in positiven wie auch in negativen Antworten problemlos verzichtet werden, ohne dass diese dadurch ungrammatisch werden.

(5A)

คุณสามารถมาวันนี้ได้ไหม

(5B)

สามารถ

 

/Kun

ˇsa:-ˆma:t

ma:

wan

’ni:

ˆdai

ˇmai/

 

/ˇsa:-ˆma:t/

คุณ

สามารถ

มา

วัน

นี้

ได้

ไหม

สามารถ

2

in der Lage sein

kommen

Tag

dies–

können

FRAG

in der Lage sein

Können Sie heute kommen?

Ja.

 

(6A)

เขาสามารถช่วยเราได้หรือเปล่า

(6B)

ไม่สามารถ

 

/ˇKau

ˇsa:-ˆma:t

ˆtschu:ai

rau

ˆdai

ˇrü:

‚plau/

 

/ˆmai

ˇsa:-ˆma:t/

เขา

สามารถ

ช่วย

เรา

ได้

หรือ

เปล่า

ไม่

สามารถ

3

in der Lage sein

helfen

1

können

oder

NEG

NEG

in der Lage sein

Kann er uns helfen (oder nicht)?

Nein.