klar
(1) durchsichtig u. nicht trübe
ใส /ˇsai/
• Das Glas ist klar und hat keine Kratzer. กระจกใสและไม่มีรอยขีดข่วน
• Das Wasser ist klar wie Glas. น้ำใสเหมือนกับกระจก
• ein klarer Bach ลำธารใส
• eine klare Rindfleischsuppe ซุปเนื้อวัวใส
(2) ohne Nebel, Wolken o. Ä.
แจ่มใส /,dschäm ˇsai/
ปลอดโปร่ง /,plɔ:t ,pro:ng/
• Der Himmel ist klar. ท้องฟ้าแจ่มใส / ท้องฟ้าปลอดโปร่ง
(3) genau erkennbar, eindeutig zu erkennen
ชัดเจน /‘tschat dsche:n/
• Es ist klar, was du meinst. มันชัดเจนว่าคุณหมายถึงอะไร
• Er hat seine Meinung klar geäußert. เขาแสดงความคิดเห็นของเขาอย่างชัดเจน
• Es gibt klare Beweise. มีหลักฐานที่ชัดเจน
• ein klarer Standpunkt จุดยืนชัดเจน
ที่เห็นได้ชัดเจน /ˆTi: ˇhen ˆdai ‘tschat dsche:n/
• ein klares Foul ฟาวล์ที่เห็นได้ชัดเจน
แน่ชัด /ˆnä: ‘tschat/
• (61+2) Sie können gar nichts tun, ausgenommen Sie haben klare Beweise.
คุณทำอะไรไม่ได้นอกเสียจากว่าคุณมีข้อพิสูจน์ที่แน่ชัด
• Es gibt keine klare Aufgabenverteilung. ไม่มีการแบ่งหน้าที่ที่แน่ชัด
(4) gut u. deutlich zu hören
ชัด /‘tschat/
• eine klare Aussprache haben มีการออกเสียงชัด
(5) (Flugwesen, Seewesen) bereit, fertig zum Einsatz
พร้อมแล้ว /‘Prɔ:m ‘lä:o/
• Das Flugzeug ist klar zum Start. เครื่องบินพร้อมบินแล้ว
• Das Schiff ist klar zum Auslaufen. เรือพร้อมออกทะเลแล้ว
(6) (reg.) fein, nicht grob
ละเอียด /‘la-,i:at/
• klarer Sand ทรายละเอียด
• klarer Zucker น้ำตาลละเอียด
(7) (ugs.) gewiss, selbstverständlich
แน่นอน /ˆnä: nɔ:n/
• „Gehst du mit?“ „Klar!“ „คุณจะไปด้วยไหมครับ“ „แน่นอน”
(8) {idV: sich über etw. klar [im Klaren] sein} sich der Auswirkungen, Folgen bewusst sein
รู้ดี /‘ru: di:/
• Er ist sich klar darüber, was passieren wird. / Er ist sich darüber im Klaren, was passieren wird.
เขารู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น