klar ใส แจ่มใส ปลอดโปร่ง ชัดเจน ที่เห็นได้ชัดเจน แน่ชัด ชัด พร้อมแล้ว ละเอียด แน่นอน รู้ดี

klar

(1) durchsichtig u. nicht trübe
ใส /ˇsai/
• Das Glas ist
klar und hat keine Kratzer. กระจกใสและไม่มีรอยขีดข่วน
• Das Wasser ist
klar wie Glas. น้ำใสเหมือนกับกระจก
• ein
klarer Bach ลำธารใส
• eine
klare Rindfleischsuppe ซุปเนื้อวัวใส

(2) ohne Nebel, Wolken o. Ä.
แจ่มใส /,dschäm ˇsai/
ปลอดโปร่ง /,plɔ:t ,pro:ng/
• Der Himmel ist
klar. ท้องฟ้าแจ่มใส / ท้องฟ้าปลอดโปร่ง

(3) genau erkennbar, eindeutig zu erkennen
ชัดเจน /‘tschat dsche:n/
• Es ist
klar, was du meinst. มันชัดเจนว่าคุณหมายถึงอะไร
• Er hat seine Meinung
klar geäußert. เขาแสดงความคิดเห็นของเขาอย่างชัดเจน
• Es gibt
klare Beweise. มีหลักฐานที่ชัดเจน
• ein
klarer Standpunkt จุดยืนชัดเจน
ที่เห็นได้ชัดเจน /ˆTi: ˇhen ˆdai ‘tschat dsche:n/
• ein
klares Foul ฟาวล์ที่เห็นได้ชัดเจน
แน่ชัด
/ˆnä: ‘tschat/
• (61+2) Sie können gar nichts tun, ausgenommen Sie haben klare Beweise.
  
คุณทำอะไรไม่ได้นอกเสียจากว่าคุณมีข้อพิสูจน์ที่แน่ชัด
• Es gibt keine
klare Aufgabenverteilung. ไม่มีการแบ่งหน้าที่ที่แน่ชัด

(4) gut u. deutlich zu hören
ชัด /‘tschat/
• eine
klare Aussprache haben มีการออกเสียงชัด

(5) (Flugwesen, Seewesen) bereit, fertig zum Einsatz
พร้อมแล้ว /‘Prɔ:m ‘lä:o/
• Das Flugzeug ist
klar zum Start. เครื่องบินพร้อมบินแล้ว
• Das Schiff ist
klar zum Auslaufen. เรือพร้อมออกทะเลแล้ว

(6) (reg.) fein, nicht grob
ละเอียด /‘la-,i:at/
klarer Sand ทรายละเอียด
klarer Zucker น้ำตาลละเอียด

(7) (ugs.) gewiss, selbstverständlich
แน่นอน /ˆnä: nɔ:n/
• „Gehst du mit?“ „
Klar!“คุณจะไปด้วยไหมครับ แน่นอน

(8) {idV: sich über etw. klar [im Klaren] sein} sich der Auswirkungen, Folgen bewusst sein
รู้ดี /‘ru: di:/
• Er ist sich
klar darüber, was passieren wird. / Er ist sich darüber im Klaren, was passieren wird.
  
เขารู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น