03.5 Wortarten
Die traditionelle Thaigrammatik unterteilt die Wortarten in sieben Kategorien. Diese Unterteilung nennt man die Sieben-Wortarten-Lehre. Sie bildet die Grundlage für den Grammatikunterricht in thailändischen Schulen. Die Einteilung der Wortarten stellt sich folgendermaßen dar:
|
I. |
คำนาม |
/Kam na:m/ |
|
|
II. |
คำสรรพนาม |
/Kam ‚sap-’Pa-na:m/ |
|
|
III. |
คำกริยา |
/Kam ‚gri-ja:/ |
|
|
IV. |
Additiv |
คำวิเศษณ์ |
/Kam ’wi-,se:t/ |
|
V. |
คำบุพบท |
/Kam ‚bu-’Pa-,bot/ |
|
|
VI. |
คำสันธาน |
/Kam ˇsan-Ta:n/ |
|
|
VII. |
คำอุทาน |
/Kam ‚u-Ta:n/ |
Die Einteilung der Wortarten hat im Thai eigentlich nur formalen Charakter. Viele Wörter sind mehrdeutig und können unterschiedliche syntaktische Funktionen übernehmen, sodass man sie zu mehreren Wortarten zählen kann. Die Grenzen zwischen den Kategorien sind fließend. Letztendlich lässt sich nur aufgrund der Wortstellung in einer Phrase bzw. im Satz oder aus dem Kontext erschließen, um welche Wortart es sich handelt.
|
(1) |
ทาน /Ta:n/ |
(2) |
ชื่อ /ˆtschü:/ |
|
|
|
||
|
(3) |
โทรศัพท์ /To:-’ra-,sap/ |
(4) |
สาย /ˇsa:i/ |
|
|
|
||
|
(b) telefonieren (V) |
|||
|
(5) |
เหนือ /ˇnü:a/ |
(6) |
จาก /,dscha:k/ |
|
|
|
(a) ein Pflanzenname (N) |
|
|
|
In keinem der Beispiele (1) bis (6) gibt es eine eindeutige Wortartenzugehörigkeit. Noch deutlicher wird die Wortartenabgrenzungsproblematik in den Beispielen (7a) und (7b). Das Wort เล่น /ˆlen/ (spielen) wird in allen Wörterbüchern – auch in thailändischen – der Wortart Verb zugeordnet. Jetzt drängt sich natürlich die Frage auf: Wo bzw. was ist in Beispiel (7a) das Subjekt? Die Antwort liefert (7b).
|
(7a) |
เล่นกอล์ฟแพงมาก |
(7b) |
การเล่นกอล์ฟแพงมาก |
|
|
/ˆlen |
’gɔ:f[‘gɔ:p] |
Pä:ng |
ˆma:k/ |
|
/ga:n |
ˆlen |
’gɔ:f[‘gɔ:p] |
Pä:ng |
ˆma:k/ |
|
เล่น |
กอล์ฟ |
แพง |
มาก |
การ |
เล่น |
กอล์ฟ |
แพง |
มาก |
||
|
spielen |
Golf |
teuer |
sehr |
spielen |
Golf |
teuer |
sehr |
|||
|
? |
(Das) Golfspielen ist sehr teuer. |
|||||||||
In (7b) ist das Nomen การเล่น (also das nominalisierte Verb เล่น) das Subjekt. In (7a) wurde, wie in der gesprochenen Sprache durchaus üblich, der Nominalisierer การ [05.1.4.1] weggelassen, sodass jetzt das Verb เล่น die Funktion eines Nomens erfüllt und das Subjekt bildet. In dieser Eigenschaft rechnet man เล่น gemäß der traditionellen Thaigrammatik nicht zur Wortklasse Verb, sondern zum Nomentyp Abstraktum.
Beim Versuch, einem Deutsch-Muttersprachler die thailändische Grammatik zu erklären, erweist sich die Sieben-Wortarten-Lehre als sehr problematisch, da sie zum einen nicht alle deutschen Wortarten abdeckt und zum anderen selbst eine aufweist, die es im Deutschen nicht gibt.
Das thailändische Wort คำวิเศษณ์ /Kam ’wi-,se:t/ wird oft mit Adverb übersetzt. Diese Übersetzung erweist sich meines Erachtens jedoch als unzulänglich. Ein คำวิเศษณ์ hat die Funktion, ein Bezugswort oder eine Bezugswortgruppe in einem Satz näher zu bestimmen. Ein คำวิเศษณ์ ist also eine Beifügung, die zu dem Bezugswort bzw. der Bezugswortgruppe erweiterte Informationen liefert. Die Wortart คำวิเศษณ์ beinhaltet zum einen die „deutsche Wortart“ Adverb, d. h. Wörter, die wir im Deutschen als Adverbien bezeichnen. Sie enthält aber auch z. B. die „deutsche Wortart“ Adjektiv. Im Thai bilden Adjektive keine eigenständige Wortart. Aus diesem Grund wäre die Bezeichnung Additiv für คำวิเศษณ์ wohl treffender. Der Begriff Additiv kommt eigentlich aus der Chemie. Additive sind Zusatzstoffe, die Produkten beigefügt werden, um bestimmte Eigenschaften zu erreichen.