denn ด้วยเหตุที่ เพราะ เพราะเหตุที่ หรือ หรือนี่ นี่...หรือไง ล่ะ กว่า แล้ว แล้วจึง แล้วก็ ก็ หลังจากนั้น นอกจาก นอกจากว่า นอกเสียจากว่า เว้นแต่ เว้นแต่ว่า เว้นเสียแต่ว่า

denn

(1) gibt eine Begründung an
ด้วยเหตุที่ /ˆdu:ai ,he:t ˆTi:/
• Wir sind enttäuscht,
denn wir haben noch nie zuvor verloren. เราผิดหวังด้วยเหตุที่ไม่เคยแพ้มาก่อน
เพราะ /‘Prɔ/
• (1) Er wurde von der Polizei verwarnt, denn er trug keinen Sturzhelm.
  
เขาถูกตำรวจเตือนเพราะไม่สวมหมวกกันน๊อค
เพราะว่า /‘Prɔ ˆwa:/
• (4) Ich bin sehr erstaunt, denn vorher ist er noch nie spät gekommen.
  
ผมแปลกใจมากเพราะว่าก่อนหน้านี้เขาไม่เคยมาสายเลย
เพราะเหตุที่ /‘Prɔ ,he:t ˆTi:/
• Niemand mag ihn,
denn er denkt, er sei besser als andere. ไม่มีใครชอบเขาเพราะเหตุที่คิดว่าตนเองดีกว่าคนอื่น

(2) drückt in Fragsätzen Argwohn, Überraschung, Zweifel o. Ä. aus
หรือ /ˇrö:/
หรือนี่ /ˇrö: ˆni:/
• Hat er
denn ein Auto? เขามีรถหรือ / เขามีรถหรือนี่
• Gehst du
denn immer so früh zu Bett? คุณเข้านอนแต่หัวค่ำแบบนี้หรือ / คุณเข้านอนแต่หัวค่ำแบบนี้หรือนี่

(3) in rhetorischen Fragen
นี่...หรือไง /ˆni:...ˇrö: ngai/
• Bist du
denn blind? นี่ คุณตาบอดหรือไง
• Kann er
denn nicht Auto fahren? นี่ เขาขับรถไม่เป็นหรือไง

(4) drückt in Fragesätzen aus, dass der Fragende davon ausgeht, dass der Gefragte die Antwort kennt
ล่ะ /ˆla/
• (7k) Was ist denn los? เป็นอะไรไปล่ะ
• Wie spät ist es
denn? กี่โมงแล้วล่ะ
• Warum
denn? ทำไมล่ะ

(5) (nach Komparativen) als1
กว่า /,gwa:/
• Thailändisch ist leichter
denn Deutsch. ภาษาไทยง่ายกว่าภาษาเยอรมัน

(6) (reg.) dann1
แล้ว /‘lä:o/
แล้วจึง /‘lä:o dschüng/
แล้วก็ /‘lä:o ˆgɔ/
ก็ /ˆgɔ:/
หลังจากนั้น /ˇlang ,dscha:k ‘nan/

(7) {idV: es sei denn} wird verwendet, um eine vorausgehende Äußerung zu verstärken bzw. abzumildern [i]
นอกจาก /ˆnɔ:k dscha:k)/
• Wir stehen jeden Tag früh auf, es sei
denn, es ist ein Feiertag. เราตื่นเช้าทุกวันนอกจากเป็นวันหยุด
นอกจากว่า /ˆnɔ:k dscha:k ˆwa:)/
• (41+2) Er kann nicht in das System rein(kommen), es sei denn, er errät den Code.
  
เขาจะเข้าระบบไม่ได้นอกจากว่าเขาจะเดารหัสถูก
นอกเสียจากว่า /ˆnɔ:k ˇsi:a dscha:k ˆwa:)/
• (61+2) Sie können gar nichts tun, es sei denn, Sie haben klare Beweise.
  
คุณทำอะไรไม่ได้นอกเสียจากว่าคุณมีข้อพิสูจน์ที่แน่ชัด
เว้นแต่ /‘wen ,tä:/
• (5) Ich kann nicht mit Ihnen mitgehen, es sei denn, Sie warten auf mich.
  
ฉันไปด้วยไม่ได้เว้นแต่คุณจะคอยฉัน
เว้นแต่ว่า /‘wen ,tä: ˆwa:/
เว้นเสียแต่ว่า /‘wen ˇsi:a ,tä: ˆwa:/
• (8) Er wird das nicht machen, es sei denn, er hat keine Wahl.
  
เขาจะไม่ทำเว้นแต่ว่าไม่มีทางเลือก / เขาจะไม่ทำเว้นเสียแต่ว่าไม่มีทางเลือก