09.2.4 Das Übermaß
In der Verbindung mit Adjektiven kennzeichnet das deutsche Adverb zu ein Übermaß, d. h. ein hohes bzw. geringes Maß, das nicht mehr akzeptabel oder angemessen erscheint: zu groß, zu klein etc. Im Thai wird ein Übermaß mithilfe von (เกิน)ไป /(gö:n) pai/ (übermäßig, zu, zu viel) ausgedrückt: |ADJ + (เกิน)ไป|. Besonders in der gesprochenen Sprache wird เกิน oft weggelassen.
|
(1) |
• ห้องนี้เล็กไป |
(2) |
• มันไกลไป |
|
|
/ˆhɔng |
’ni: |
’lek |
(gö:n) pai/ |
|
/man |
glai |
(gö:n) pai/ |
|
ห้อง |
นี้ |
เล็ก |
(เกิน)ไป |
มัน |
ไกล |
(เกิน)ไป |
||
|
Zimmer |
dies– |
klein |
übermäßig |
weit |
übermäßig |
|||
|
Dieses Zimmer ist zu klein. |
Es ist zu weit. |
|||||||
|
(3) |
• กางเกงตัวนี้คับไป |
(4) |
• คุณขับเร็วไป |
|
|
/ga:ng-ge:ng |
tu:a |
’ni: |
’Kap |
(gö:n) pai/ |
|
/Kun |
‚Kap |
reo |
(gö:n) pai/ |
|
กางเกง |
ตัว |
นี้ |
คับ |
(เกิน)ไป |
คุณ |
ขับ |
เร็ว |
(เกิน)ไป |
||
|
Hose |
dies– |
eng |
übermäßig |
fahren |
schnell |
übermäßig |
||||
|
Diese Hose ist zu eng. |
Du fährst zu schnell. |
|||||||||
Die Konstruktion |ADJ + (เกิน)ไป| kann durch verschiedene Gradpartikeln (GP) [15.3] modifiziert werden. Dazu häufig verwendete Partikeln sind:
|
หน่อย |
/,nɔi/ |
etwas, ein bisschen |
|
นิดเดียว |
/’nit di:o/ |
ein kleines bisschen, ein wenig, etwas |
|
นิดหน่อย |
/’nit ‚nɔi/ |
ein kleines bisschen, ein wenig, etwas |
|
มาก |
/ˆma:k/ |
Mit Ausnahme von มาก nehmen die oben aufgeführten Gradpartikeln in der Adjektivphrase die Position hinter (เกิน)ไป ein: |ADJ + (เกิน)ไป + GP|
|
(5) |
• รองเท้าคู่ใหม่คับไปนิดหน่อยใช่ไหม |
|
|
/rɔ:ng ’Tau |
ˆKu: |
‚mai’ |
Kap |
(gö:n) pai |
’nit ‚nɔi |
ˆtschai |
ˇmai/ |
|
รองเท้า |
คู่ |
ใหม่ |
คับ |
(เกิน)ไป |
นิดหน่อย |
ใช่ |
ไหม |
|
|
Schuh |
Paar |
neu |
eng |
übermäßig |
richtig |
|||
|
Das neue Paar Schuhe ist etwas zu eng, stimmts? |
||||||||
|
(6) |
• มอนิเตอร์ของบริษัทแอลจีเล็กไปนิดหน่อย |
|
|
/mɔ:-’ni-ˆtö: |
ˇKɔ:ng |
bɔ:-’ri-,sat |
äl dschi: |
’lek |
(gö:n) pai |
’nit ‚nɔi/ |
|
มอนิเตอร์ |
ของ |
บริษัท |
แอลจี |
เล็ก |
(เกิน)ไป |
นิดหน่อย |
|
|
Monitor |
Firma |
LG |
klein |
übermäßig |
|||
|
Der Monitor der Firma LG ist ein wenig zu klein. |
|||||||
มาก nimmt in der Regel die Position hinter dem Adjektiv ein: |ADJ + มาก + (เกิน)ไป|. Nur gelegentlich erscheint มาก wie in Beispiel (7C) auch hinter (เกิน)ไป.
|
(7A) |
• ไกลไปหรือเปล่า |
(7B) |
• ไกลมากไป |
(7C) |
• ไกลไปมาก |
|
|
/glai |
(gö:n) pai |
ˇrü: |
‚plau/ |
|
/glai |
ˆma:k |
(gö:n) pai/ |
|
/glai |
(gö:n) pai |
ˆma:k/ |
|
ไกล |
(เกิน)ไป |
หรือ |
เปล่า |
ไกล |
มาก |
(เกิน)ไป |
ไกล |
(เกิน)ไป |
มาก |
|||
|
weit |
übermäßig |
oder |
weit |
übermäßig |
weit |
übermäßig |
||||||
|
Ist es zu weit (oder nicht)? |
Viel zu weit! |
Viel zu weit! |
||||||||||
♦ Mit มาก und เกินไป können wie in den Beispielen (8a) bis (8c) auch Verben (V) modifiziert werden. Die Konstruktion hat die Struktur: |V + มาก + เกินไป|
|
(8a) |
เพื่อนร่วมงานของฉันทำงานมากเกินไป |
|
|
/ˆPü:an ˆru:am nga:n |
ˇKɔ:ng |
ˇtschan |
Tam |
nga:n |
ˆma:k |
gö:n pai/ |
|
เพื่อนร่วมงาน |
ของ |
ฉัน |
ทำ |
งาน |
มาก |
เกินไป |
|
|
Arbeitskollege |
machen |
Arbeit |
übermäßig |
||||
|
Mein Arbeitskollege arbeitet zu viel. |
|||||||
|
(8b) |
ผู้ชายคนนี้อันตราย เขารู้มากเกินไป |
|
|
/ˆPu: tscha:i |
Kon |
’ni: |
an-,ta-ra:i |
ˇKau |
’ru: |
ˆma:k |
gö:n pai/ |
|
ผู้ชาย |
คน |
นี้ |
อันตราย |
เขา |
รู้ |
มาก |
เกินไป |
|
|
Mann |
dies– |
gefährlich |
wissen |
übermäßig |
||||
|
Dieser Mann ist gefährlich, er weiß zu viel. |
||||||||
|
(8c) |
เพื่อนคนใหม่ของคุณโม้มากเกินไปหน่อย |
|
|
/ˆPü:an |
Kon |
‚mai |
ˇKɔ:ng |
Kun |
’mo: |
ˆma:k |
gö:n pai |
‚nɔi/ |
|
เพื่อน |
คน |
ใหม่ |
ของ |
คุณ |
โม้ |
มาก |
เกินไป |
หน่อย |
|
|
Freund |
neu |
prahlen |
übermäßig |
ein bisschen |
|||||
|
Dein neuer Freund prahlt ein bisschen zu viel. |
|||||||||