09.1.3 Die adverbiale Funktion

09.1.3 Die adverbiale Funktion

Neben der attributiven und prädikativen Funktion können Adjektive im Thai auch eine adverbiale haben. Dann werden sie Adjektiv-Adverbien (auch Verb-Modifikatoren) genannt. Zu den Adjektiven, die besonders häufig als Adjektiv-Adverbien auftreten, gehören beispielsweise:

เก่ง

/,geng/

gut, tüchtig

ชัด

/’tschat/

deutlich

ช้า

/’tscha:/

langsam

ดัง

/dang/

laut

ดี

/di:/

gut

ถูกต้อง

/,Tu:k ˆtɔng/

richtig, korrekt

น่าเกลียด

/ˆna:-,gli:at/

hässlich, abscheuerregend

น่ารัก

/ˆna:-’rak/

niedlich, reizend

เบา

/bau/

leise, leicht, sanft

ผิด

/,Pit/

falsch

เพราะ

/’Prɔ/

schön, wohlklingend

ยาว

/ja:u/

lang

เร็ว

/reo/

schnell

สวย

/ˇsu:ai/

schön

สั้น

/ˆsan/

kurz

สุภาพ

/,su-ˆPa:p/

höflich

เหมาะสม

/,mɔ ˇsom/

angemessen, adäquat

Die einfachste adverbiale Konstruktion besteht aus einem Verb bzw. einer Verbalphrase, gefolgt von einem Adjektiv in der Funktion eines Adjektiv-Adverbs.

(1a)

เราเดินช้า

(1b)

เขาพูดชัด

 

/rau

dö:n

’tscha:/

 

ˇKau

ˆPu:t

’tschat/

เรา

เดิน

ช้า

เขา

พูด

ชัด

1

zu Fuß gehen

langsam

3

sprechen

deutlich

Wir gehen langsam.

Er spricht deutlich.

 

(1c)

เพื่อนของคุณขับรถเร็ว

 

/ˆPü:an

ˇKɔ:ng

Kun

‚Kap

’rot

reo/

เพื่อน

ของ

คุณ

ขับ

รถ

เร็ว

Freund

POSS

2

fahren

Auto

schnell

Dein Freund fährt schnell (Auto).

 

(1d)

แม่จัดห้องสวย

 

/ˆmä:

‚dschat

ˆhɔng

ˇsu:ai/

แม่

จัด

ห้อง

สวย

Mutter

herrichten

Zimmer

schön

Mutter hat das Zimmer schön hergerichtet.

Da das Thai keine Flexion kennt, sind Nomen-Modifikatoren (NM) und Adjektiv-Adverbien (AA) von ihrer Form her nicht zu unterscheiden.

(2a)

เขาเป็นคนดี

(2b)

เขานอนหลับดี

 

/ˇKau

pen

Kon

di:/

 

/ˇKau

nɔ:n

‚lap

di:/

เขา

เป็น

คน

ดี

เขา

นอน

หลับ

ดี

3

KOP

Person

gut (NM)

3

liegen

schlafen

gut (AA)

Er ist ein guter Mensch.

Er hat gut geschlafen.

In (2a) handelt es sich bei ดี um einen Nomen-Modifikator und in (2b) um ein Adjektiv-Adverb. Wie die Beispiele (3a) und (3b) belegen, ist die Stellung im Satz von entscheidender Bedeutung.

(3a)

เด็กๆ ต้องพูดสุภาพกับผู้ใหญ่

 

/,dek

‚dek

ˆtɔng

ˆPu:t

‚su-ˆPa:p

‚gap

ˆPu: ‚jai/

เด็ก

เด็ก

ต้อง

พูด

สุภาพ

กับ

ผู้ใหญ่

Kind

RED

müssen

sprechen

höflich

mit

Erwachsene(r)

Kinder müssen höflich mit Erwachsenen sprechen.

In Beispiel (3a) nimmt das Adjektiv สุภาพ die Position direkt hinter dem Verb พูด und vor der Präpositionalphrase กับผู้ใหญ่ ein. In dieser Position fungiert สุภาพ als Adjektiv-Adverb.

(3b)

เด็กๆ ต้องพูดกับผู้ใหญ่สุภาพ

 

/,dek

‚dek

ˆtɔng

ˆPu:t

‚gap

ˆPu: ‚jai

‚su-ˆPa:p/

เด็ก

เด็ก

ต้อง

พูด

กับ

ผู้ใหญ่

สุภาพ

Kind

RED

müssen

sprechen

mit

Erwachsene(r)

höflich

Kinder müssen mit höflichen Erwachsenen sprechen.

In (3b) wurde die Position von สุภาพ verändert. สุภาพ befindet sich nun nicht mehr direkt hinter dem Verb พูด, sondern hinter der Präpositionalphrase กับผู้ใหญ่. Jetzt modifiziert สุภาพ aufgrund seiner Stellung das Nomen ผู้ใหญ่ und fungiert als Nomen-Modifikator. Allein durch die Veränderung der Wortstellung im Satz entsteht eine Aussage mit völlig anderer Bedeutung.

(4a)

เราเดินไม่ช้า

(4b)

เขาพูดไม่ชัด

 

/rau

dö:n

ˆmai

’tscha:/

 

/ˇKau

ˆPu:t

ˆmai

’tschat/

เรา

เดิน

ไม่

ช้า

เขา

พูด

ไม่

ชัด

1

zu Fuß gehen

NEG

langsam

3

sprechen

NEG

deutlich

Wir gehen nicht langsam.

Er spricht nicht deutlich.

Adjektiv-Adverbien können wie Adjektive in prädikativer Funktion auf verschiedene Weise modifiziert werden, in (4a) und (4b) z. B. durch die Verwendung der Negation ไม่ /ˆmai/ (nicht) [15.2.1]. Eine weitere Möglichkeit bieten allgemeine Verstärkungspartikeln [09.4.3.1] wie in den Beispielen (5a) und (5b).

(5a)

เราเดินช้ามาก

(5b)

เขาพูดชัดจัง

 

/rau

dö:n

’tscha:

ˆma:k/

 

/ˇKau

ˆPu:t

’tschat

dschang/

เรา

เดิน

ช้า

มาก

เขา

พูด

ชัด

จัง

1

zu Fuß gehen

langsam

sehr

3

sprechen

deutlich

extrem

Wir gehen sehr langsam.

Er spricht extrem deutlich.

Viele Adjektiv-Adverbien können wie in (6a) und (6b) durch Reduplikation [16.0] oder wie in (7) durch Abschwächungspartikeln (APL) [09.4.4] modifiziert werden. Mehr zur Modifikation findet man in [09.4].

(6a)

พูดเบาๆ หน่อย

(6b)

เขาชอบขับรถช้าๆ

 

/ˆPu:t

bau

bau

‚nɔi/

 

/ˇKau

ˆtschɔ:p

‚Kap

’rot

’tscha:

’tscha:/

พูด

เบา

เบา

หน่อย

เขา

ชอบ

ขับ

รถ

ช้า

ช้า

sprechen

leise

RED

etwas

3

mögen

fahren

Auto

langsam

RED

Sprich etwas leiser!

Er neigt dazu, sehr langsam (Auto) zu fahren.

 

(7)

ขอโทษครับภรรยาของผมเมานิดหน่อย

 

/ˇKɔ:

ˆTo:t

’Krap

Pan-’ra-ja:

ˇKɔ:ng

ˇPom

mau

’nit ‚nɔi/

ขอ

โทษ

ครับ

ภรรยา

ของ

ผม

เมา

นิดหน่อย

bitten

Strafe

HP

Ehefrau

POSS

1

betrunken

APL

Sorry, meine Frau ist ein kleines bisschen betrunken.

Mithilfe der Modaladverb-Marker (MM) อย่าง /,ja:ng/ (Art, Sorte) und โดย /do:i/ (durch, mit, von) können Adjektiv-Adverbien wie in (8) bis (10) deutlich als solche markiert werden [14.4].

(8)

ผู้บาดเจ็บได้รับการช่วยเหลืออย่างรวดเร็ว

 

/ˆPu: ‚ba:t ‚dschep

ˆdai ’rap

ga:n

ˆtschu:ai ˇlü:a

‚ja:ng

ˆru:at reo/

ผู้บาดเจ็บ

ได้รับ

การ

ช่วยเหลือ

อย่าง

รวดเร็ว

Verletzte(r)

PASS

NOM

helfen

MM

schnell

Den Verletzten wurde schnell geholfen.

 

(9)

ตำรวจคนอ้วนวิ่งตามขโมยไปอย่างอุ้ยอ้าย

 

/tam-,ru:at

Kon

ˆu:an

ˆwing

ta:m

‚Ka-mo:i

pai

‚ja:ng

ˆui ˆa:i/

ตำรวจ

คน

อ้วน

วิ่ง

ตาม

ขโมย

ไป

อย่าง

อุ้ยอ้าย

Polizist

KLF

dick

rennen

folgen

Dieb

(dV)g.

MM

schwerfällig

Der dicke Polizist rannte schwerfällig hinter dem Dieb her.

 

(10)

ผู้ใช้สามารถติดตั้งเครื่องพิมพ์ได้โดยง่าย

 

/ˆPu: ’tschai

ˇsa:-ˆma:t

‚tit ˆtang

ˆKrü:ang Pim

ˆdai

do:i

ˆnga:i/

ผู้ใช้

สามารถ

ติดตั้ง

เครื่องพิมพ์

ได้

โดย

ง่าย

Anwender

imstande sein

installieren

Drucker

können

MM

leicht

Die Anwender können den Drucker leicht installieren.