07.3.2 ตัวเอง
Bei einigen Verben folgt dem Reflexivpronomen ตัว /tu:a/ [07.3.1] das emphatische Pronomen เอง /e:ng/ [07.5.3]. ตัวเอง /tu:a e:ng/ entspricht dem deutschen sich selbst / selber. Häufig vorkommende Verben mit ตัวเอง sind:
|
โกงตัวเอง |
/go:ng tu:a e:ng/ |
|
|
โกหกตัวเอง |
/go:-,hok tu:a e:ng/ |
|
|
ดูแลตัวเอง |
/du: lä: tu:a e:ng/ |
|
|
ถามตัวเอง |
/ˇTa:m tu:a e:ng/ |
|
|
แนะนำตัวเอง |
/’nä nam tu:a e:ng/ |
|
|
บังคับตัวเอง |
/bang ’Kap tu:a e:ng/ |
|
|
ปลอบใจตัวเอง |
/,plɔ:p dschai tu:a e:ng/ |
sich trösten |
|
ป้องกันตัวเอง |
/ˆpɔng gan tu:a e:ng/ |
sich verteidigen |
|
เปิดเผยตัวเอง |
/,pö:t ˇPö:i tu:a e:ng/ |
|
|
เผาตัวเอง |
/ˇPau tu:a e:ng/ |
|
|
พึ่งตัวเอง |
/ˆPüng tu:a e:ng/ |
sich auf sich verlassen |
|
มั่นใจตัวเอง |
/ˆman dschai tu:a e:ng/ |
|
|
เรียกตัวเอง |
/ˆri:ak tu:a e:ng/ |
|
|
เลี้ยงตัวเอง |
/’li:ang tu:a e:ng/ |
sich ernähren |
|
เสียสละตัวเอง |
/ˇsi:a ‚sa-,la tu:a e:ng/ |
|
|
ให้กำลังใจตัวเอง |
/ˆhai gam-lang dschai tu:a e:ng/ |
|
(1) |
ถ้าคุณไม่ช่วยตัวเองแล้วใครจะช่วย |
|
|
/ˆTa: |
Kun |
ˆmai |
ˆtschu:ai |
tu:a e:ng |
’lä:o |
Krai |
‚dscha |
ˆtschu:ai/ |
|
ถ้า |
คุณ |
ไม่ |
ช่วย |
ตัวเอง |
แล้ว |
ใคร |
จะ |
ช่วย |
|
|
wenn |
helfen |
dann |
wer |
helfen |
|||||
|
Wenn Sie sich nicht selbst helfen, wer wird Ihnen dann helfen? |
|||||||||
|
(2) |
เขาปลอบใจตัวเองว่าเขายังมีชีวิตอยู่ |
|
|
/ˇKau |
‚plɔ:p dschai |
tu:a e:ng |
ˆwa: |
ˇKau |
jang |
mi: |
tschi:-’wit |
‚ju:/ |
|
เขา |
ปลอบใจ |
ตัวเอง |
ว่า |
เขา |
ยัง |
มี |
ชีวิต |
อยู่ |
|
|
trösten |
noch |
haben |
Leben |
||||||
|
Er tröstete sich (selbst) damit, dass er noch am Leben war. |
|||||||||
|
(3) |
สิ่งมีชีวิตส่วนใหญ่ชอบโกหกตัวเอง |
|
|
/,sing |
mi: |
tschi:-’wit |
‚su:an |
‚jai |
ˆtschɔ:p |
go:-,hok |
tu:a e:ng/ |
|
สิ่ง |
มี |
ชีวิต |
ส่วน |
ใหญ่ |
ชอบ |
โกหก |
ตัวเอง |
|
|
Sache |
haben |
Leben |
Teil |
groß |
neigen zu |
belügen |
||
|
Die meisten Lebewesen neigen dazu, sich selbst zu belügen. |
||||||||
In (4) bezieht sich das Reflexivpronomen ตัวเอง auf zwei Verben, also sowohl auf รู้จัก /’ru: ,dschak/ (kennen) als auch auf เข้าใจ /ˆKau dschai/ (verstehen).
|
(4) |
เดี๋ยวนี้เรารู้จักและเข้าใจตัวเองดีขึ้น |
|
|
/ˇdi:o |
’ni: |
rau |
’ru: ,dschak |
’lä |
ˆKau dschai |
tu:a e:ng |
di: |
ˆKün/ |
|
เดี๋ยว |
นี้ |
เรา |
รู้จัก |
และ |
เข้าใจ |
ตัวเอง |
ดี |
ขึ้น |
|
|
Augenblick |
dies– |
kennen |
und |
verstehen |
gut |
||||
|
Jetzt kennen und verstehen wir uns selbst besser. |
|||||||||
Besonders in der geschriebenen Sprache wird statt ตัวเอง häufig die formeller klingende Variante ตนเอง /ton e:ng/ verwendet.
|
(5) |
เราต้องพยายามให้กำลังใจตนเองเสมอ |
|
|
/rau |
ˆtɔng |
’Pa-ja:-ja:m |
ˆhai |
gam-lang dschai |
ton e:ng |
‚sa-ˇmö:/ |
|
เรา |
ต้อง |
พยายาม |
ให้ |
กำลังใจ |
ตนเอง |
เสมอ |
|
|
müssen |
versuchen |
geben |
Mut |
stets |
|||
|
Wir müssen stets versuchen, uns selbst zu ermutigen. |
|||||||