wie อย่างไร ยังไง แค่ไหน เท่าไร เท่าไหร่ เท่าใด กี่ เหมือน เหมือนกับ เหมือนๆ เหมือนๆ กับ อย่าง ราวกับ ราวกะ อย่างกับ เท่า เท่ากับ เช่น ได้แก่ กว่า และ ใช่ไหม ทำไม อะไรนะ

wie

(1) dient zur Bildung von Fragen nach der Art u. Weise einer Handlung, eines Vorgangs u. Ä.
อย่างไร /,ja:ng-rai/ [i]
• (2A) Wie nennt ihr ihn? พวกคุณเรียกเขาว่าอย่างไร / พวกคุณเรียกชื่อเขาว่าอย่างไร
• (9) Wie spricht man den Namen des neuen Lehrers aus? ชื่อของครูคนใหม่ออกเสียงอย่างไร
• (1a) Wie wird dieses Wort ausgesprochen? คำนี้ออกเสียงอย่างไร
• (5) Wie buchstabiert man Ihren Nachnamen? ชื่อสกุลของคุณสะกดอย่างไร
• (2b) Wie denken Sie (darüber)? คุณคิดอย่างไร
• (4b) Wie war denn so das Wetter? อากาศเป็นอย่างไรบ้าง
• (4c) Wie funktioniert das Bremssystem? ระบบเบรกทำงานอย่างไร
• (4f) Ich werde dir nicht sagen, wie der Film ausgeht. ผมจะไม่บอกคุณว่าหนังจบลงอย่างไร
• (4g) Wie wirkt sich der Treibhauseffekt auf die Erde aus? ปฏิกิริยาเรือนกระจกมีผลกระทบต่อโลกอย่างไร
• (4h) Es interessiert mich nicht, wie andere über mich denken. ผมไม่สนใจว่าคนอื่นจะคิดอย่างไรกับผม
• (4i) Er erzählt die Geschichte, wie er nach China gelangte. เขาเล่าเรื่องราวว่าเขาไปถึงประเทศจีนอย่างไร
• Ich weiß nicht,
wie ich mich bedanken soll. ฉันไม่รู้ว่าจะขอบคุณอย่างไรดี
(ugs.)
ยังไง /jang ngai/ [i]
• (1b) Wie kann ich Sie kontaktieren? ผมจะติดต่อคุณได้ยังไง
• (3b) Wie ist denn so das Wetter? อากาศเป็นยังไงบ้าง
• (3d) Wie wird die Zukunft sein? อนาคตจะเป็นยังไง
• (4d) Ich weiß, wie du dich fühlst. ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง
• (3b) Wie isst man dies? อันนี้กินยังไง
• (4a) Wie benutzt man dieses Gerät? เครื่องนี้ใช้ยังไง
• (2) Ganz egal wie ich es erkläre, er versteht es nicht. ไม่ว่าผมอธิบายยังไงเขาก็ไม่เข้าใจ

(2) dient zur Bildung von Fragen nach dem Ausmaß (Größe, Intensität, Häufigkeit, Länge etc.) einer Eigenschaft
แค่ไหน /ˆKä: ˇnai/ [i]
• (1) Wie oft waschen Sie Ihr Auto? คุณล้างรถของคุณบ่อยแค่ไหน
• (2) Wie dick ist sie? เธออ้วนแค่ไหน
• (3) Wie weit sollten wir der Astrologie glauben? เราควรจะเชื่อโหราศาสตร์กันแค่ไหน
• (4) Wie lange musste er warten? เขาต้องรอนานแค่ไหน
• (5) Wie wichtig ist Sex für Ihre Frau? เซ็กซ์สำคัญสำหรับภรรยาของคุณแค่ไหนครับ

(3) dient zur Erfragung von Zahlenangaben
เท่าไร /ˆTau-rai/ [i]
เท่าไหร่ /ˆTau-,rai/ [i]
เท่าใด /ˆTau-dai/ [i]
• (1a) Wie hoch ist dieser Gipfel? ยอดเขานี้สูงเท่าไร
• (4a) Was denkst du, wie alt ich bin? คุณคิดว่าผมอายุเท่าไร
• (4c) Wie groß bist du? คุณสูงเท่าไร
• (4e) Wie lange ungefähr spielen Sie schon Golf? คุณเล่นกอล์ฟมานานประมาณเท่าไรแล้ว
• (4f) Wie lang ist ein Hai, wenn er ausgewachsen ist? ฉลามเมื่อเติบโตเต็มที่ยาวเท่าไร
กี่ /,gi:/ [i]
Wie spät ist es? กี่โมงแล้ว
• (5e) Wie oft muss ich dir sagen, dass er nicht da ist? /
  
Wie viele Male muss ich dir sagen, dass er nicht da ist?
  
ผมจะต้องบอกคุณกี่ครั้งว่าเขาไม่อยู่

(4) schließt (in Verbindung mit „so, genauso“) ein Satzglied od. einen Nebensatz an
เหมือน /ˇmü:an/ [i]
• (4) Gestern hat er sich wie ein Verrückter aufgeführt. เมื่อวานนี้เขาทำตัวเหมือนคนบ้าคนหนึ่ง
• (6) In ihrer Kindheit war unsere Tochter nicht so eigensinnig wie heutzutage.
  
ตอนเด็กลูกสาวของเราไม่หัวแข็งเหมือนทุกวันนี้
• (2) Er ist wie ein zweiter Vater für mich. เขาเหมือนพ่อคนที่สองของผม
• (1a) Heute ist das Wetter (genau)so heiß wie gestern. วันนี้อากาศร้อนเหมือนเมื่อวาน
• (2b) Die älteste Tochter ist nicht so schön wie die Mutter. ลูกสาวคนโตไม่สวยเหมือนแม่
เหมือนกับ /ˇmü:an ,gap/ [i]
• (1a) Heute ist das Wetter (genau)so heiß wie gestern. วันนี้อากาศร้อนเหมือนกับเมื่อวาน
• (2b) Die älteste Tochter ist nicht so schön wie die Mutter. ลูกสาวคนโตไม่สวยเหมือนกับแม่
• (4b) Dieses Mal ist der Schauspieler nicht so aufgeregt wie das erste Mal.
  
ครั้งนี้นักแสดงไม่ตื่นเต้นเหมือนกับครั้งแรก
เหมือนๆ /ˇmü:an ˇmü:an/ [i]
เหมือนๆ กับ /ˇmü:an ˇmü:an ,gap/ [i]
• (3a/3b) Raucher sind doch so gute Menschen wie wir. /
  Raucher sind doch ebenso gute Menschen
wie wir.
  
คนสูบบุหรี่ก็เป็นคนดีเหมือนๆ เรา / คนสูบบุหรี่ก็เป็นคนดีเหมือนๆ กับ เรา
อย่าง /,ja:ng/
• (11+2) Das Hotel, über das er sprach, liegt nicht so weit vom Meer entfernt, wie du denkst.
  
โรงแรมที่เขาพูดถึงอยู่ไม่ไกลทะเลอย่างที่คุณคิด
• (61+2) Mach dir keine Sorgen. Ein enger Freund wie er würde dich wohl nicht belügen. /
  Mach dir keine Sorgen. Ein enger Freund
wie er dürfte dich wohl nicht belügen.
  
อย่าเป็นห่วง เพื่อนสนิทอย่างเขาก็ไม่น่าจะโกหกคุณ
ราวกับ /ra:u ,gap/ [i]
• (2) Er spricht so gut Deutsch wie ein Muttersprachler. เขาพูดภาษาเยอรมันได้ดีราวกับเจ้าของภาษา
• (31+2) Unsere Mutter bereitet chinesisches Essen mit Sicherheit so gut zu wie ein chinesischer Koch.
  
แม่ของเราทำอาหารจีนเก่งราวกับกุ๊กจีนอย่างแน่นอน
• Spruch dünn wie eine trockene Garnele thail. Umschreibung für: sehr dünn1
  
ผอมราวกับกุ้งแห้ง
(ugs.) ราวกะ /ra:u ,ga/ [i]
• (1) Dams neue Freundin ist so schön wie eine Elfe. แฟนคนใหม่ของดำสวยราวกะนางฟ้า
อย่างกับ /,ja:ng ,gap/
• (3) Sie ist so schön wie ein Filmstar. เธอสวยอย่างกับดาราหนัง

(5) dient zur Bildung von Vergleichen hinsichtlich Größe, Intensität, Fähigkeit, Menge etc. [i]
เท่า /ˆTau/ [i]
เท่ากับ /ˆTau ‚gap/ [i]
• (1a/1b) Der neue Lehrer ist so alt wie mein (älterer) Bruder.
  
ครูคนใหม่อายุเท่าพี่ชายของฉัน / ครูคนใหม่อายุเท่ากับพี่ชายของฉัน
• (2a/2b) Wir sind nicht so klug wie er. เราไม่ฉลาดเท่าเขา / เราไม่ฉลาดเท่ากับเขา
• Dieses Haus ist achtmal so lang
wie jenes. บ้านหลังนี้ยาวเป็นแปดเท่าของหลังนั้น
• Er arbeitet dreimal so schwer
wie wir. เขาทำงานหนักเป็นสามเท่าของเรา
• (3e) Nirgendwo ist es so angenehm wie bei uns zu Hause. ไม่มีที่ไหนสบายเท่าบ้านเรา

(6) dient zur Einleitung einer Aufzählung
เช่น /ˆtschen/
• Die Kartoffel enthält Elemente, die wir benötigen, wie (zum Beispiel) Eisen, Mineralsalz, Vitamin C und Stärke.
  
มันฝรั่งมีธาตุที่เราต้องการเช่นเหล็กเกลือแร่วิตามินซีและแป้ง
ได้แก่ /,gä:/
• wichtige Ausfuhrgüter
wie Schuhe und Kleidung สินค้าส่งออกที่สำคัญได้แก่รองเท้าและเสื้อผ้า

(7) (nicht standardsprachlich nach Komparativen) als2
กว่า /,gwa:/
• Thailändisch ist leichter
wie Deutsch. ภาษาไทยง่ายกว่าภาษาเยอรมัน

(8) verbindet Glieder einer Aufzählung
และ /‘lä/
• Wir werden das Haus außen
wie innen neu streichen. เราจะทาสีบ้านด้านนอกและด้านในใหม่

(9) dient dazu, eine rhetorischen Frage zu verstärken u. meist die Verärgerung des Sprechers auszudrücken
ใช่ไหม /ˆtschai ˇmai/
• Du hast das mit Absicht getan,
wie? คุณทำด้วยความตั้งใจใช่ไหม

(10) {idV: wie viel} wie viel

(11) {idV: wie kommt es, dass...} was ist die Ursache dafür, dass...
ทำไม /Tam-mai/
• (4) Wie kommt es, dass Sie Beamte werden wollen? ทำไมพวกคุณถึงอยากเป็นข้าราชการ

(12) {idV: Wie bitte?} (ugs.) wird verwendet, um Verwunderung, Ärger o. Ä. auszudrücken
อะไรนะ /,a-rai ‘na/
• (7h) Wie bitte? / Was ist? อะไรนะครับ