02.1 Konsonanten
Sowohl im Deutschen wie im Thai gibt es Konsonanten, die – je nachdem, ob sie sich am Anfang oder am Ende einer Silbe befinden – unterschiedlich klingen. Ein deutsches Beispiel für dieses Phänomen wäre das Kind, dem Kinde. Den thailändischen Konsonanten wird beim Buchstabieren der Vokal อออ่าง /ɔ: ‚a:ng/, d. h. ein langes offenes „o“, angehängt. Man verwendet im Deutschen ein vergleichbares Prinzip: b = /be:/, d = /de:/, k = /ka:/ usw.
Es folgt eine Auflistung der 44 Thai-Konsonanten. Sie beinhaltet ihre thailändischen Namen und zeigt, wie sie in Anfangsposition (A) bzw. Endposition (E) einer Silbe phonetisch dargestellt werden. Wie sie klingen, wird in den folgenden Abschnitten anhand von Beispielen erklärt.
|
|
Name |
|
Bedeutung |
A |
- |
E |
|
ก |
กอไก่ |
/gɔ: ‚gai/ |
/g/ |
- |
/k/ |
|
|
ข |
ขอไข่ |
/ˇKɔ: ‚Kai/ |
/K/ |
- |
/k/ |
|
|
(ฃ)* |
ฃอขวด |
/ˇKɔ: ‚Ku:at/ |
/K/ |
- |
/k/ |
|
|
ค |
คอควาย |
/Kɔ: Kwa:i/ |
/K/ |
- |
/k/ |
|
|
(ฅ)* |
ฅอคน |
/Kɔ: Kon/ |
/K/ |
- |
/k/ |
|
|
ฆ |
ฆอระฆัง |
/Kɔ: ’ra–Kang/ |
/K/ |
- |
/k/ |
|
|
ง |
งองู |
/ngɔ: ngu:/ |
/ng/ |
- |
/ng/ |
|
|
จ |
จอจาน |
/dschɔ: dscha:n/ |
/dsch/ |
- |
/t/ |
|
|
ฉ** |
ฉอฉิ่ง |
/ˇtschɔ: ‚tsching/ |
/tsch/ |
- |
|
|
|
ช |
ชอช้าง |
/tschɔ: ’tscha:ng/ |
/tsch/ |
- |
/t/ |
|
|
ซ |
ซอโซ่ |
/sɔ: ˆso:/ |
/s/ |
- |
/t/ |
|
|
ฌ |
ฌอเฌอ |
/tschɔ: tschö:/ |
/tsch/ |
- |
/n/ |
|
|
ญ |
ญอหญิง |
/jɔ: ˇjing/ |
/j/ |
- |
/n/ |
|
|
ฎ |
ฎอชฎา |
/dɔ: ’tscha-da:/ |
/d/ |
- |
/t/ |
|
|
ฏ |
ฏอปฏัก |
/tɔ: ‚pa-,tak/ |
/t/ |
- |
/t/ |
|
|
ฐ |
ฐอฐาน |
/ˇTɔ: ˇTa:n/ |
/T/ |
- |
/t/ |
|
|
ฑ |
ฑอมณโฑ |
/Tɔ: mon–To:/ |
Name einer Riesin |
/T/ |
- |
/t/ |
|
ฒ |
ฒอผู้เฒ่า |
/Tɔ: ˆPu: ˆTau/ |
/T/ |
- |
/t/ |
|
|
ณ |
ณอเณร |
/nɔ: ne:n/ |
/n/ |
- |
/n/ |
|
|
ด |
ดอเด็ก |
/dɔ: ‚dek/ |
/d/ |
- |
/t/ |
|
|
ต |
ตอเต่า |
/tɔ: ‚tau/ |
/t/ |
- |
/t/ |
|
|
ถ |
ถอถุง |
/ˇTɔ: ˇTung/ |
/T/ |
- |
/t/ |
|
|
ท |
ทอทหาร |
/Tɔ: ’Ta-ˇha:n/ |
/T/ |
- |
/t/ |
|
|
ธ |
ธอธง |
/Tɔ: Tong/ |
/T/ |
- |
/t/ |
|
|
น |
นอหนู |
/nɔ: ˇnu:/ |
/n/ |
- |
/n/ |
|
|
บ |
บอใบไม้ |
/bɔ: bai ’mai/ |
/b/ |
- |
/p/ |
|
|
ป |
ปอปลา |
/pɔ: pla:/ |
/p/ |
- |
/p/ |
|
|
ผ** |
ผอผึ้ง |
/ˇPɔ: ˆPüng/ |
/P/ |
- |
|
|
|
ฝ** |
ฝอฝา |
/ˇfɔ: ˇfa:/ |
/f/ |
- |
|
|
|
พ |
พอพาน |
/Pɔ: Pa:n/ |
/P/ |
- |
/p/ |
|
|
ฟ |
ฟอฟัน |
/fɔ: fan/ |
/f/ |
- |
/p/ |
|
|
ภ |
ภอสำเภา |
/Pɔ: ˇsam–Pau/ |
/P/ |
- |
/p/ |
|
|
ม |
มอม้า |
/mɔ: ’ma:/ |
/m/ |
- |
/m/ |
|
|
ย** |
ยอยักษ์ |
/jɔ: ’jak/ |
/j/ |
- |
|
|
|
ร |
รอเรือ |
/rɔ: rü:a/ |
/r/ |
- |
/n/ |
|
|
ล |
ลอลิง |
/lɔ: ling/ |
/l/ |
- |
/n/ |
|
|
ว** |
วอแหวน |
/wɔ: ˇwä:n/ |
/w/ |
- |
|
|
|
ศ |
ศอศาลา |
/ˇsɔ: ˇsa:-la:/ |
/s/ |
- |
/t/ |
|
|
ษ |
ษอฤษี |
/ˇsɔ: ’rü-ˇsi:/ |
/s/ |
- |
/t/ |
|
|
ส |
สอเสือ |
/ˇsɔ: ˇsü:a/ |
/s/ |
- |
/t/ |
|
|
ห** |
หอหีบ |
/ˇhɔ: ‚hi:p/ |
/h/ |
- |
|
|
|
ฬ |
ฬอจุฬา |
/lɔ: ‚dschu-la:/ |
ein Drachenname |
/l/ |
- |
/n/ |
|
อ* |
อออ่าง |
/ɔ: ‚a:ng/ |
|
- |
|
|
|
ฮ* |
ฮอนกฮูก |
/hɔ: ’nok ˆhu:k/ |
/h/ |
- |
|
* Die in Klammern stehenden Konsonanten ฃ und ฅ sind inzwischen veraltet und nicht mehr in Gebrauch. Das อออ่าง kommt als Konsonant nur in Anfangsposition vor und bleibt stumm. In Endposition wird es als Vokal–Laut klassifiziert [02.2].
** Die Konsonanten ฉ ผ ฝ ห und ฮ erscheinen nicht in Endposition. ย und ว kommen zwar als Silbenendung vor, werden dann aber nicht wie Konsonanten behandelt, sondern gelten als Bestandteil von Vokal-Verbindungen wie z. B. in เีย /i:a/ oder ิว /iu/ [02.2.2].